jueves, 21 de junio de 2018

Francés y catalán

Decía AQUÍ y ACÁ que estoy en Duolingo, una plataforma de aprendizaje de idiomas. Mi intención original era practicar el inglés, pero ya que tienen un amplió menú, me apunté en francés y catalán.

Con el inglés no tuve problema porque se trataba de practicar; sin embargo, mi encuentro con el francés fue más difícil de lo que había imaginado y al catalán lo dejé para después. Si bien "oír" es lo que más trabajo me ha costado en inglés, llevo toda mi vida oyendo inglés por aquí o por allá, en canciones y en películas, así que me resulta familiar; nada que ver con el francés. Con el francés tardaba aaaaaños en terminar las primeras lecciones y podía poner un audio una y otra y otra y otra vez sin entender nada. En algún punto, lo abandoné para concentrarme en el inglés y luego, abandoné también el inglés, no sé si por semanas o por meses. Pero tengo al menos un bimestre de vuelta y siento que voy más rápido; tal vez porque regresé altamente motivada, tras notar que estaba entendiendo cada vez menos inglés.

Ya que retomaba las lecciones, también volví al francés. ¡Y fui notando que aprendo! Estoy hablando de "je suis une femme" y "la pomme rouge", no mucho más -por el momento-; pero me da un gusto bien grande porque pocas cosas he emprendido tan "desde cero".

Viéndome encaminada, hace un par de semanas retomé el catalán. Como al principio con el francés, voy a paso de tortuga; sin embargo, ahora me resulta más fácil que la primera vez que lo intenté porque lo encuentro parecido al francés o al español. (Ya decía Macondo que sabiendo francés y español, se entiende bastante bien). El único detalle es que la configuración de hablante de español que aprende catalán cree que hablo español de España -¿castellano?-, así que se supone que use el "vosotros". Supongo que hay modo de hacer que me trate como hablante de español mexicano, pero en primera instancia me pareció simpático y lo dejé así

Silvia Parque

6 comentarios:

  1. Saber idiomas es lo más interesante del mundo, porque abre puertas a raudales. Yo he de atacar el inglés, pero con urgencia, porque viajando es el idioma universal. Bravo por tu afán en francés y catalán. Este segundo idioma, para escribirlo es un poco complicado hacerlo bien, pero para entenderlo y hablarlo no es muy difícil. Claro que usarán el español neutro, digamos, en la plataforma, pero seguro que te irá muy bien.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eso creo también. Yo los quiero sobre todo para leer. El inglés porque me pierdo de muchos textos para el trabajo que están en ese idioma; el francés por unos cuantos autores que me gustaría leer en su idioma original y el catalán para entender lo que escriben en mis redes personas que emplean ese idioma.
      ¡Nunca se me hubiera ocurrido que ese español fuera neutro! La cuestión es que no es el que me "aparece" en mis lecciones de inglés o de francés, solo en las de catalán :D Supongo que me servirá para aprenderlo también XD
      Un abrazo, Albada

      Eliminar
  2. pero que manera de complicarse la vida!! 3 idiomas a la vez uff... yo no se todavía si hablo español o castellano así que imaginate ja.... besos!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No es complicado, al contrario, es como un jueguito, es divertido :D
      ¡Besos!

      Eliminar
  3. Es cierto lo que dices que digo sobre el francés y el catalán, pero debes tener muy buena memoria porque no recuerdo haberlo comentado últimamente. Por cierto que a los catalanes —que son muy de lo suyo— se atribuye la frase: "el francès és un català mal parlat". XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡No es tan buena! Es que volví a la entrada donde toqué el tema y ahí leí de nuevo tu comentario ;D :D

      Eliminar