jueves, 9 de febrero de 2017

Notas sobre el lenguaje de B

B agrega una vocal al final de algunas palabras que terminan con consonante: dice "zinke" por "zinc", "roboto" en lugar de "robot" y hoy dijo "miele" cuando se refería a la "miel", aunque antes sí decía "miel", pronunciando muy apenas la "l".

Me encanta seguir el rastro a la evolución de su lenguaje. Hoy almorzamos fruta y la recordé diciendo "manné" a la manzana. Hace tiempo que dice la palabra tal cual, aunque pasando rápido por la "z". Reconoce y nombra toda la comida que suele haber en casa.

Una palabra que no se ha movido mucho es "eqqe", su modo de decir "leche". Pronuncia la "ch" perfectamente en "mucho" o "cuchara"; pero en "Cachita" dice una "ch" que parece integrar los sonidos t, s y ch. Al shampoo lo llama "tapú".

El misterio de la temporada es "alepo" o "alipo". No tengo idea de qué quiera decir. A veces inventa palabras cuando está cantando, pero no es el caso: dice "alepo" o "alipo" con intención, pretendiendo comunicar algo; sin embargo, lo dice en circunstancias diferentes, por lo que no he podido dar con su significado.

Silvia Parque

6 comentarios:

  1. Recuerdo que David de pequeño hablaba fatal... Un día en la guardería me preguntaron: "Dice mucho la palabra atita, eso qué es?" Y era "aguita"! El pobre niño se había pasado el día muerto de sed! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡¡Pobrecillo!! :D :D Mi niña pone cara de "mmm, no me entiende" cuando no le entiendo a la primera y trata de darse a entender de alguna otra forma; curiosamente, con "Alepo" no pasa eso; como si le resultara normal que no le entienda, así que supongo que no será algo de "primera necesidad" ;D

      Eliminar
  2. ¿Te figuaras que Fleming hubiera descubierto a los dos años la penicilina y su madre cuando la nombrara no le hiciera ni caso pensando que era una palabra inventada sin más? Urge descubrir el significado de "alepo" que esta niña es muy lista.
    Besos a las dos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. :D :D :D :D Yo que lo estaba dejando pasar. ¡Ahora no me quedo sin averiguarlo! :D
      ¡Besos, Macondo!

      Eliminar
  3. Mi niña las pasó negras en la guardería porque encima de no decir las palabras bien, estaba hablando en español (y en aquel momento vivíamos en Australia). Nos queda para la memoria!

    Buena suerte con "alepo" :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Ay, Dpequeñita! Las puericultoras y educadoras deberían ser políglotas y cursar estudios básicos de lingüística ;D :D
      ¡Gracias por el buen deseo! La indagatoria sigue en el mismo punto, pero confío en que descubriré que hay detrás de la palabrita :)
      ¡Besos, Taty!

      Eliminar